Translation Confessional artwork

Translation Confessional

216 episodes - English - Latest episode: 7 months ago - ★★★★ - 5 ratings

Let's explore that side of our freelancing careers we don’t talk about too often or very openly: the struggles, the time invested into learning and improving ourselves, the ups and downs, dealing with clients, meeting deadlines, and also the little joys that make up for everything. This podcast is intended for language professionals: translators, interpreters, editors, reviewers, subtitlers, transcribers, transcreators, consultants, instructors, etc. Stay tuned for weekly episodes in English and Portuguese and subscribe to Translation Confessional through your favorite podcast app.

Entrepreneurship Business
Homepage Apple Podcasts Google Podcasts Overcast Castro Pocket Casts RSS feed

Episodes

MUSIC EDITION: "Le cose che non dici" by Tiziano Ferro

June 15, 2021 12:00 - 4 minutes - 2.96 MB

Today I’m highlighting a song by one of my favorite Italian singers. It's "Le cose che non dici," by Tiziano Ferro. I can't help by establish a connection between this song and another one I grew up listening to: George Michael's "Freedom '90". Pay attention to the lyrics and think about how the then 21-year-old Tiziano survived his trauma and continued to bring us great songs while being true to himself. Well, you can listen to this episode's song here: http://bit.ly/TC-S01-E12 After list...

Translators Are Not Starving Artists

June 10, 2021 12:00 - 14 minutes - 9.72 MB

In May this year, I engaged in a bit of a tweetversation with celebrated American author Joyce Carol Oates. One of her tweets caught my attention: a harmful mischaracterization about translators coming from a prominent figure could really hurt the reputation that we work so hard to maintain. Listen in to learn more about this exchange and watch the video version of this episode for screen captures from Twitter. RECOMMENDED READING FOR CONTEXT: Machine translations 7 Reasons Why Machines C...

Collaborating With Authors

June 03, 2021 15:00 - 15 minutes - 10.8 MB

I’ve talked about my work with fiction and non-fiction books in past episodes, and even mentioned how I had to turn to audiobooks as a reader, because I was only able to read and reread the books I was actually translating. Today, I wanted to go a little deeper into my collaboration with book authors because it’s a mesmerizing process. I'm highlighting two books I translated into English: "Totonya," written by Angolan author Rosária da Silva in Portuguese and Bantu languages Check out the...

NEWSFLASH: Interview to Konteksto

June 02, 2021 12:00 - 1 hour - 59.7 MB

I was interviewed by Konteksto, a group of translators and interpreters in Colombia, and had a great time sharing a bit of my experiences in these past 24 years as a translator. I’m used to talking to fellow language professionals, but this session was special: it was my first time giving an interview in Spanish! If you’ve been listening to Translation Confessional for a while, you know how I’m always saying that I translate from Spanish to Portuguese and English, but I don’t speak Spanish ...

Interview to Konteksto

June 02, 2021 12:00 - 1 minute - 1.37 MB

I was interviewed by Konteksto, a group of translators and interpreters in Colombia, and had a great time sharing a bit of my experiences in these past 24 years as a translator. I’m used to talking to fellow language professionals, but this session was special: it was my first time giving an interview in Spanish! If you’ve been listening to Translation Confessional for a while, you know how I’m always saying that I translate from Spanish to Portuguese and English, but I don’t speak Spanish ...

MUSIC EDITION: "Todo el mundo quiere el mundo" by Diamante Eléctrico

June 01, 2021 12:00 - 2 minutes - 1.97 MB

Today I’m highlighting a song by a band from Colombia called Diamantes Eléctricos. They came out with a new album this year, so it’s a 2021 pandemic album, and it’s called “Mira lo que me hiciste hacer,” or “Look what you made me do.” I hearted a few songs on that album on Spotify, and then I got to the bonus track at the end: “Todo el mundo quiere el mundo.” I was really digging it, until I realized it is a Spanish version for “Everybody Wants to Rule the World,” released by Tears for Fears...

Listening to Books

May 27, 2021 12:00 - 11 minutes - 8.17 MB

As the saying goes, be careful what you wish for, and you just might get it. I’ve been translating books on a regular basis for this past decade, but there’s been an unexpected side effect to making my dream come true: the books I end up reading over the course of a year are the books I’m actually translating. I already went into some details about that part of my journey in Season 1, Episode 39, “Translating Fiction,” if you want to check it out. But, since I’ve always been an avid reader, ...

Translating for Speech

May 20, 2021 12:00 - 18 minutes - 12.8 MB

Today I wanted to talk about a growing segment that can help you diversify your services once you learn more about it and study hard to adapt your skills and have this new specialization under your belt. I’m talking about translating for speech. There are different things you must keep in mind when translating text that you know will be read aloud. In other words, more than being faithful to the original, you must focus on the message and how it will be received by the target audience, whic...

MUSIC EDITION: "Flutua" by Johnny Hooker feat. Liniker

May 18, 2021 12:00 - 4 minutes - 3.39 MB

Today's song is called “Flutua,” by Johnny Hooker featuring Liniker. I wasn’t familiar with either singer, but their voices melted so well into each other and the lyrics are so relevant for this time and age that I was compelled to feature it today, especially because this episode is coming out one day after May 17, the International Day Against Homophobia, Transphobia, and Biphobia. The date was chosen to commemorate the decision to remove homosexuality from the International Classification...

Misconceptions in Translation and Interpretation

May 13, 2021 12:00 - 24 minutes - 16.7 MB

This episode will be divided into two sections. The first one will be directed at clients who request our services as translators and interpreters, so feel free to forward this episode to that one client of yours who may be having some trouble understanding what it is that you do. After a commercial break, the second section of this episode will be directed at you, fellow language professional, who may still have some gaps in your professional experience or are stuck on where to go next in ...

Using Linux as a Translator

May 06, 2021 12:00 - 19 minutes - 13.6 MB

Those of you who have known me for a while are aware of the fact that I don’t use a Windows or a Mac computer. “What the hell do you use then?” one might ask. Well, we’re powered by Linux over here. In this episode, I'll talk a little bit about how and why I started to use Ubuntu, a Linux distribution, as my main operating system and list some of the software or platforms I use in my daily professional life. Here's the list for reference: Emailing: Gmail Scheduling: Google Calendar, Trel...

MUSIC EDITION: "Vanità" by The Niro

May 04, 2021 12:00 - 4 minutes - 2.8 MB

Today I wanted to highlight the third Italian song here at Translation Confessional Music Edition. It’s called “Vanità” by The Niro. I actually only became aware of this Italian artist because I was working on the English subtitles of a show called "Italian Beauty," which featured the musician. Well, you can listen to this episode's song here: http://bit.ly/TC-S01E-09 After listening to this episode, head on over to YouTube for the full experience, since I'm translating the lyrics into En...

Online CAT Tools

April 29, 2021 12:00 - 12 minutes - 8.39 MB

A few weeks ago, I had a 5-episode series about CAT tools when I talked about... how they are so crucial for our daily activities as translators how to manage your translation memories how to keep a glossary how tags work within a CAT tool file, and how matches and repetitions help cut down the time we spent on a project and assure consistency throughout a long-term collaboration. You can also watch the CAT Tool Series on YouTube: https://bit.ly/T3CAT-YT Today, I wanted to give you a ...

CAREER GUIDE: Getting Started as a Voice Actor

April 28, 2021 12:00 - 14 minutes - 8.53 MB

Would you like to learn more about how to become a voice actor? This episode covers the fields where you can find voice-over work, what you need to set up your home studio, some of the difficulties you may find along the way, and tips on how to succeed in this segment. To read the full article, click here. This episode is brought to you by Tomedes, a translation company that has been supporting businesses in over 120 languages and more than 950 language pairs. --- Send in a voice messag...

Client Portals

April 22, 2021 12:00 - 8 minutes - 6.12 MB

Some of the clients I work with organize their workflow through a portal, where project managers can log in, upload files to, and assign projects to translators who are already on their database. That’s a great way to keep a record of who’s doing what and when a project is due. In this episode, I'll talk about how client portals can also make our lives easier as translators. *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* CHECK OUT THIS EPISODE'S SPONSOR: TMX Editor ― A cross-platfo...

ONLINE SESSION: The Role of Translators in the Digital Publishing Era

April 21, 2021 15:53 - 3 minutes - 2.9 MB

Hi everybody! This is just a quick message about something I’m really, really excited about… I’ve put together a 55-minute online session on how to reach out to self-published authors and get book translation deals! I can see that the episodes I had about fiction and non-fiction books during Season 1 of our Translation Confessional podcast became very popular pretty fast, so I know for a fact that many of you out there are interested in the subject. I can’t blame you―the world of book trans...

MUSIC EDITION: "La edad del cielo" by Jorge Drexler

April 20, 2021 12:00 - 2 minutes - 1.97 MB

Today I wanted to highlight the third Spanish song here at Translation Confessional Music Edition. It’s called “La edad del cielo” by Uruguayan singer and songwriter Jorge Drexler. I actually only became aware of this song and Jorge Drexler’s body of work because of last episode’s featured singer, Brazilian singer Paulinho Moska, who recorded a version in Portuguese called “A idade do céu.” By the way, here's a clip of the 2005 Academy Award ceremony in which Drexler's Oscar-winning song, ...

QUICK TIP: Do you know the parts of speech in English?

April 16, 2021 12:00 - 7 minutes - 7.26 MB

Do you know how to identify the parts of speech in English? If you write or translate in English, you must know how words are related to each other within a sentence. And, as an into-English translator, sometimes you have to modify the role that each word plays into your translated sentences to make sure it reads naturally in English and doesn't sound alike a word-for-word translation from another language. I'll give you some examples of parts of speech on this episode, which is sponsored b...

Nothing Wrong With Having an Accent

April 15, 2021 12:00 - 17 minutes - 11.7 MB

People are usually looked down upon if they have an accent. As if they were not proficient enough in their non-native language. The problem is that many people mistake “accents” with “proper pronunciation” and associate both with intellectual level, which is totally absurd. Here's the "Modern Family" clip I mentioned in this episode―hopefully YouTube doesn't block it if you're outside the United States. *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* CHECK OUT THIS EPISODE'S SPONSOR...

What's in a Name?

April 08, 2021 12:00 - 12 minutes - 8.61 MB

Have you ever stopped to think about your name? Have you made a good name for yourself as a translator or interpreter? Have you been consistent, as far as having an online fingerprint associated with your brand name? I mean, if I google your name right now, would I find your professional profiles, your website, articles you’ve written, presentations you have done, etc.? Or do you have some of that material under one name, and other links associated with a completely different name? Here's ...

MUSIC EDITION: "O último dia" by Paulinho Moska

April 06, 2021 12:00 - 7 minutes - 5.44 MB

Today I’m highlighting “O último dia” by Paulinho Moska. It translates to “the last day,” so the lyrics pose this very important philosophical question: What would you do if this were your last day on Earth? Here are the links I mentioned during the episode: "Adelaide" (official video) "live performance" on a 1980s variety show "Uma barata chamada Kafta" "O fim do mundo" soap opera You can listen to the song here: http://bit.ly/TC-S01-E07 After listening to this episode, head on over ...

Subtle Marketing

April 01, 2021 12:00 - 15 minutes - 10.3 MB

Today I'll be talking about a first-hand experience involving subtle marketing, that is, when I was able to kind of upsell my services to a long-term client when I saw a window of opportunity opening up. Check out what happened to me and keep this subtle marketing strategy in mind when interacting with clients and peers during some downtime. It's all about not overwhelming people with information about your services, nor sounding desperate during a lull. If you try too hard to sell your serv...

Languages and Personalities

March 25, 2021 12:00 - 23 minutes - 16.2 MB

There is a language-related subject that has always fascinated me: do bilingual people or polyglots change the way they talk, behave, and think according to the language they’re speaking? To learn more about that and get someone's valuable insight, I interviewed Italian translator Sonia de Martino, who wrote her dissertation in college about this very same subject―the technical term is linguistic relativity, also known as Sapir-Whorf Hypothesis. For the full interview, head on over to YouT...

MUSIC EDITION: "Mentre tutto scorre" by Negramaro

March 23, 2021 12:00 - 4 minutes - 2.8 MB

The time has come to highlight the second song in Italian here at Translation Confessional Music Edition. And this one is from one of my favorite bands from Italy: Negramaro. I've already talked about them in Season 1, Episode 40, "How I Learned Italian." And, if you want to check out the Italian show I mentioned, here's a link to "Untraditional." (Here's the vasectomy bit I was talking about! 😂🤣😂) You can listen to the song here: http://bit.ly/TC-S01E06 After listening to this episode,...

How to Manage Large Projects

March 18, 2021 12:00 - 12 minutes - 8.53 MB

Today I wanted to do something a bit different. Instead of writing about a translation-related subject from scratch, I’ll be reading an article written by a fellow translator, Jorge Davidson, who is an English and Portuguese to Spanish translator, proofreader, editor, MT post-editor, and instructor, besides working as project manager, translator, and editor at Punto y Coma. He originally wrote an article in Portuguese for his Linkedin profile and it was so in-sync with what I would have wri...

QUICK TIP: How to Break Your Writing (or Translating) Patterns in English

March 16, 2021 13:58 - 4 minutes - 3.82 MB

No writer escapes their writing career without a few patterns they lean on. And that doesn’t just apply to novelists and journalists. It happens to translators, too! If your into-English writing consists mostly of emails and direct messages, you probably have some persistent writing quirks that find their way into everything, even your translation work. While it’s common to have words or phrases you’ll repeat often, it’s beneficial to catch and subvert overused expressions and weak word ch...

Finding Matches and Repetitions

March 11, 2021 13:00 - 12 minutes - 8.78 MB

The topic I wanted to focus on today is what matches and repetitions actually are. If you don’t work with CAT tools on a regular basis, you may have heard these terms thrown around, but would have no idea how they actually work, right? Well, I'll tell you all about matches and repetitions in this episode. Click HERE to watch some short videos about how CAT tools can help you. For a few weeks here at Translation Confessional, I’m highlighting some other aspects of CAT tools, because I don’t...

ONLINE SESSION: Subtitling - The Basics (DotSub)

March 10, 2021 13:00 - 3 minutes - 3.31 MB

I saw that the two episodes I had about subtitling during Season 1 of our Translation Confessional podcast became very popular pretty fast, so I know for a fact that many of you out there are interested in the subject. I can’t blame you―subtitling is indeed fascinating! With that in mind, I’ve put together a 40-minute online session on how to transcribe and translate subtitles on DotSub! Well, if this sounds good to you, feel free to visit RafaLombardino.com/webinars to learn more about th...

MUSIC EDITION: "Fuego" by Vetusta Morla

March 09, 2021 13:00 - 4 minutes - 3.07 MB

The time has come to highlight the second song in Spanish here at Translation Confessional Music Edition. And this one is by yet another one of my favorite bands from Spain: Vetusta Morla. You can listen to the song here: https://bit.ly/TC-S01E05 After listening to this episode, head on over to YouTube for the full experience. I'm translating the lyrics into English on a video here: https://youtu.be/9-bAsexUfxs --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/transla...

QUICK TIP: Have You Heard About Riveter?

March 08, 2021 15:29 - 1 minute - 1.37 MB

Hi, everybody! This is a quick message for the lady translators and interpreters out there. Have you heard about Riveter? It’s a community for working women, as well as allies of any gender identification, and it’s named after the classic icon Rosie the Riveter. It’s where we can get together to share our professional experiences, ask questions, and support each other. Especially if you are just starting out as a translator who owns a small business, you can benefit from online events to c...

CELEBRATION: Women's Month and "O podcast é delas" Campaign

March 08, 2021 15:27 - 55 seconds - 880 KB

Today's episode is special because, in celebration of women's month, Translation Confessional is participating in a Brazilian campaign called O PODCAST É DELAS, which could be freely translated as "The podcast is female," "Podcasting for women," or "Women own podcasting." This effort is trying to bring awareness to the role of women in the podcasting community and helping listeners find more podcasts that are hosted by women, that interview women, and that discuss women-related issues. For...

Playing Tag with CAT tools

March 04, 2021 13:00 - 11 minutes - 8.21 MB

The topic I wanted to focus on today is using tags in CAT tools. If you’re unfamiliar with tags, they’re actually a little code that shows up in certain files once you import them into a CAT tool to record your translation. And, to make sure your translation is formatted the same way as the original, you’d have to add those tags in the correct place to leave those words in bold and italics, or as hyperlinks too. Click HERE to watch some short videos about how CAT tools can help you. For a ...

Keeping a Glossary

February 25, 2021 13:00 - 10 minutes - 6.88 MB

Glossary creation is a crucial part of what CAT tools have to offer and having your own glossary will help you keep your terminology consistent with client preferences and areas of knowledge, especially during a long-term collaboration. In other words, until you start updating your own terminology database, you have no idea how much time you have wasted double-checking and confirming the exact same term several times when working with a client once a week, once a month, or once a year! Clic...

MUSIC EDITION: "Oração ao tempo" by Caetano Veloso

February 23, 2021 13:00 - 4 minutes - 3.06 MB

I knew I wanted to highlight a song by Caetano Veloso when I started brainstorming this Music Edition, but it was only when trying to find the perfect one that I realized how hard it would be to translate some of his lyrics. I mean, most of them deserve an essay full of footnotes, because there are so many references that would definitely get lost in translation. The song I did choose to translate is something more universal and the title translates into “A prayer to time,” a kind of dialog ...

Translation Memory Management

February 18, 2021 13:00 - 10 minutes - 6.95 MB

Managing your translation memories well is crucial for long-term collaborations with clients. Plus, it really improves your productivity and ensures consistency throughout your work. Click HERE to watch some short videos about how CAT tools can help you. For a few weeks here at Translation Confessional, I’m highlighting some other aspects of CAT tools, because I don’t want to overload anyone with too much technical information in a single episode. I’m also brainstorming an online session a...

QUICK TIP: How to Improve Your English as a Second Language

February 16, 2021 13:00 - 5 minutes - 5.09 MB

The English language often lacks both rhyme and reason. It’s full of synonyms, homophones, homonyms, and other confusing words that seem to make it especially difficult to learn. Luckily, you can use the same five skills to improve your English vocabulary as you did when learning your first language: reading, listening, watching, conversing, and writing. This episode is sponsored by Grammarly. If you'd like to improve your English using Grammarly, visit http://bit.ly/TC-grammar --- Send...

Working with CAT Tools

February 11, 2021 13:00 - 10 minutes - 6.88 MB

Computer-Assisted Translation―that's what CAT stands for. If you're not a translator―that is, if you’re an interpreter, subtitler, copyeditor, proofreader, or fit into any other category as a language professional―odds are you're not familiar with it. Click HERE to watch some short videos about how CAT tools can help you. For a few weeks here at Translation Confessional, I’m highlighting some other aspects of CAT tools, because I don’t want to overload anyone with too much technical inform...

MUSIC EDITION: "Tensione evolutiva" by Lorenzo Jovanotti

February 09, 2021 14:55 - 3 minutes - 2.29 MB

Today’s song is called “Tensione Evolutiva” by Lorenzo Jovanotti. It is one of my favorite songs in Italian because it always gives me a boost of energy. It came out late 2012 and, had it been released a little over a decade earlier, I would have been jumping up and down to it at Brazilian nightclubs during my college days. You can listen to the song here: https://bit.ly/TC-S01E03 After listening to this episode, head on over to YouTube for the full experience. I'm translating the lyrics ...

Translation Method

February 04, 2021 13:00 - 11 minutes - 7.93 MB

Have you ever heard of the so-called “Translation Method”? Do you have a translation method of your own? What steps do you follow when working on a translation? What other tasks do you perform while assisting a client? Is it working for you? Do you need to make adjustments, add another quality assurance step in, or maybe remove a step that is making you not use your time well? Drop me a line, because I’d love to hear all about your process during a day’s work. *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*...

ONLINE SESSION: Subtitling - The Basics (YouTube)

February 03, 2021 13:00 - 3 minutes - 3.29 MB

I saw that the two episodes I had about subtitling during Season 1 of our Translation Confessional podcast became very popular pretty fast, so I know for a fact that many of you out there are interested in the subject. I can’t blame you―subtitling is indeed fascinating! With that in mind, I’ve put together a 30-minute online session on how to transcribe and translate subtitles on YouTube! Well, if this sounds good to you, feel free to visit RafaLombardino.com/webinars to learn more about t...

QUICK TIP: Let Technology Help Your Language Business!

February 02, 2021 13:00 - 1 minute - 1.32 MB

Hi everybody, this is a quick message for all tech-oriented translators and interpreters out there. Let me tell you a little bit about AppSumo. It’s pretty much a hub for different apps and online programs that can help you streamline your work and become more productive and efficient. They have solutions in different categories: client management, marketing, productivity, sales, SEO, social media, and web development―in case you need help putting together a professional website that will m...

Invoicing Practices

January 28, 2021 13:00 - 12 minutes - 8.54 MB

After talking about client interactions for two weeks, let’s talk about money today. The topic of discussion today is invoicing practices. Receiving payment for your translation or interpretation work is, of course, the most important part of your business, but the process greatly varies according to the type of client you work with and where you are located. *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* CHECK OUT THIS EPISODE'S SPONSORS: LSP.expert Get 15% off with the code RAF...

MUSIC EDITION: "Avalancha" by Heroes del Silencio

January 26, 2021 13:00 - 4 minutes - 2.77 MB

Today I'll be highlighting “Avalancha” by Héroes del Silencio. Instrumentally, it’s like a 90s rock anthem. However, I have to say I’m not 100% sure what it is about. I understand the imagery of something crashing down and taking everything with it, but not knowing who the “Us” and “You” are in this song makes it very enigmatic. Well, if you have any idea what this avalanche in particular is about, drop me a line. You can listen to the song here: https://bit.ly/TC-S01-E02 After listening t...

Ideal Clients

January 21, 2021 13:00 - 13 minutes - 9.03 MB

Last week, I talked a bit about Client Education. This week, I wanted to answer a question related to the same topic, which is something that I get asked quite often by beginner translators and translation students: What is your ideal client like? *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* CHECK OUT THIS EPISODE'S SPONSORS: LSP.expert Get 15% off with the code RAFA Grammarly Keep your English sharp! *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* By the way, if you'r...

Client Education

January 14, 2021 13:00 - 19 minutes - 13.1 MB

This seems to be kind of a hot topic for translators and interpreters. I’ve heard many colleagues saying that it’s not our place to educate clients, and that we should provide our services according to the client’s guidelines and practices. Others believe that it’s part of the job to raise awareness of what it is that we actually do, because many clients don’t quite know how translation and interpretation work. *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* CHECK OUT THIS EPISODE'S ...

MUSIC EDITION: (Brazil) "Como os nossos pais" by Elis Regina

January 12, 2021 14:00 - 3 minutes - 2.07 MB

As promised, our MUSIC EDITION is premiering today! When I started brainstorming this first episode, I knew I had to select a song from Brazil. Once I narrowed it down to fulfill the purpose of this series, I knew exactly what song I wanted to highlight. Today we'll be talking about "Como os nossos pais" by Elis Regina. You can listen to it here: https://bit.ly/TC-S01E01 After listening to this episode, head on over to YouTube for the full experience. I'm translating the lyrics into Engli...

Staying Organized

January 07, 2021 13:00 - 10 minutes - 6.93 MB

Happy New Year! I hope you had a happy and safe holiday season, and wish that 2021 will be a much smoother and overall healthy year. Since we’re still in holiday and new-year mode, and ‘tis the season for starting from scratch, making adjustments, or even reinventing yourself, let’s stick to the topic of staying organized. *-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-* CHECK OUT THIS EPISODE'S SPONSORS: LSP.expert Get 15% off with the code RAFA Grammarly Keep your English sharp...

ONLINE SESSION: Subtitling - The Basics (Technical Aspects)

January 05, 2021 13:00 - 3 minutes - 3.24 MB

I saw that the two episodes I had about subtitling during Season 1 of our Translation Confessional podcast became very popular pretty fast, so I know for a fact that many of you out there are interested in the subject. I can’t blame you―subtitling is indeed fascinating! With that in mind, I’ve put together a 40-minute online session on the technical aspects of subtitling, so you can learn more about how the decision-making process happens behind the scenes. Well, if this sounds good to you...

QUICK TIP: Keep Your English Sharp!

January 04, 2021 15:11 - 1 minute - 1.54 MB

What is the most fundamental tool translators have? Yes, our language! And we must be the grammar and spelling police, not only when we’re working on a project, but also when we’re communicating with clients or interacting with peers online. We must use our languages well at all times. With that in mind, one tool I’ve been using for a while now, and I do use it constantly, is GRAMMARLY. I’ve activated it on Gmail, so I don’t make any mistakes when sending a message to a client. I also hav...

MUSIC EDITION: Coming up on January 12, 2021

December 29, 2020 13:00 - 2 minutes - 2.29 MB

Since I had so much fun podcasting throughout the year, I thought it would be a good idea to add something extra to the podcast schedule. Now, every other Tuesday, starting January 12, 2021, we’ll have a bonus episode for our MUSIC EDITION! Don’t worry, I won’t be doing any singing! I’ll just be saying the words in English after the original lyrics are sung by each talented artist. However, as I mentioned, the Anchor FM feature only allows for 30 seconds of a song, which is already set by S...