Today I wanted to do something a bit different. Instead of writing about a translation-related subject from scratch, I’ll be reading an article written by a fellow translator, Jorge Davidson, who is an English and Portuguese to Spanish translator, proofreader, editor, MT post-editor, and instructor, besides working as project manager, translator, and editor at Punto y Coma.


He originally wrote an article in Portuguese for his Linkedin profile and it was so in-sync with what I would have written that I asked him if I could translate it into English to feature it here. We’ve also posted the English translation on the blog of the American Translators Association Portuguese Language Division.


*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*


CHECK OUT THIS EPISODE'S SPONSOR:


LSP.expert »»» Get 15% off with the code RAFA


Appsumo ― for your every app needs


*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*


By the way, if you're interested in checking out "Tools and Technology in Translation," here are some links:


» Book


» Online Class


» YouTube Channel


» Podcast


» Webinars


» Facebook Page


» Twitter


» Website


» Email


*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*


Stay tuned for weekly episodes and subscribe to Translation Confessional through your favorite podcast app.


To learn more about my background as a translator and translation instructor, visit my professional website at RafaLombardino.com


Send me an email with feedback, ideas, and requests to


[email protected]

---

Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/translation-confessional/message