Sandy, don't put those bottles there! They're not garbage!


Sandy,不要把瓶子放在这里!他们不是垃圾!

Really? Where should I put them, Beth?
是吗?那我应该放在哪儿呢,Beth?

In our city, we separate items for recycling. Put them in this container. That's for recycling.

在我们城市,我们把可回收物品分开放置,把它们放在这个桶里。这是放可回收物品的。

I don't understand. Why do you do that?
我不懂,为什么要这么做?

We separate our garbage to help protect the environment. That way, we reduce waste. Things can be recycled for later use. For example: plastic, newspaper, and glass bottles. 

我们将垃圾分类是为了保护环境。这样做,我们可以减少浪费。这样物品可以被回收再利用。比如,塑料、报纸、玻璃瓶。

What things are non-recyclable?
什么是不可回收物品?

Food waste, like chicken bones or coffee grounds, liquids, and so forth.
食物残渣,比如鸡骨头啊、咖啡渣、各种液体之类的。

Wow, recycling seems hard.
哇,回收听起来很麻烦。

Not really, Sandy. It only takes a few minutes to sort things. Ok, let's go back inside now, and finish cleaning up.
其实不然,Sandy。只要花几分钟就可以给垃圾分类了。好了,让我们现在回到屋里,继续打扫吧。

 Grammar | 语法点 
Garbage and Rubbish, America and England

English has many different synonyms for household waste. This is one of those cases where the following words all mean the same thing: rubbish, garbage, trash, litter, and refuse. It seems English speakers simply have a fondness for waste so they want to use lots of different words to talk about it. You can remember that Americans call their waste garbage or trash, Brits use the terms rubbish or litter, and refuse is a formal way of saying the same thing.


英语中表示“垃圾”的词有很多。在这种情况下下面这些词的意思都是一样的:rubbish, garbage, trash, litter, 和 refuse。而且说英语的人喜欢用不同的词来表示垃圾。你可以记住,美国人用garbage或trash表示垃圾;英国人用rubbish或litter来表示;refuse则是垃圾正式的叫法。



For example:


1: Each employee should make sure his workstation is clean and free of trash.

每个员工都要保证自己的工作台保持干净,没有垃圾。


2: The city installed litter bins on each corner.

这座城市的各个角落都装了小的垃圾桶。