In this podcast, we practice 5 short poems in Spanish ...

Mi árbol pequeño (Antonio García Teijeiro) Galicia- España 

Mi árbol tenía (my tree had)

sus ramas de oro. (its golden branches.)

Un viento envidioso (my tree had)

robó mi tesoro. (stole my treasure.)

Hoy no tiene ramas (Today it has no branches)

Hoy no tiene sueños (Today he has no dreams)

mi árbol callado (my silent tree)

mi árbol pequeño. (my little tree.)

El poeta es un fingidor (Fernando Pessoa) Lisboa – Portugal

El poeta es un fingidor. (The poet is a pretender.)

Finge tan completamente (pretend so completely)

que hasta finge que es dolor (that even pretends that it is pain)

el dolor que en verdad siente, (the pain that you really feel,)

Y, en el dolor que han leído, (And, in the pain that you have read,)

a leer sus lectores vienen, (to read his readers come,)

no los dos que él ha tenido, (not the two he has had,)

sino sólo el que no tienen. (but only the one they don't have.)

Y así en la vida se mete, (And that's how he gets into life,)

distrayendo a la razón, (distracting reason,)

y gira, el tren de juguete (and turn, the toy train)

que se llama corazón. (which is called heart.)

Al oído de una muchacha (Federico García Lorca) Granada – España  

No quise. (I did not want.)

No quise decirte nada. (I didn't want to tell you anything.)

Vi en tus ojos (I saw in your eyes)

dos arbolitos locos. (two crazy tres.)

De brisa, de risa y de oro. (Of breeze, of laughter and of gold.)

Se meneaban. (They wiggled.)

No quise. (I did not want.)

No quise decirte nada. (I didn't want to tell you anything.)

 

Amo, amas… (Rubén Darío) Nicaragua 

Amar, amar, amar, amar siempre, con todo (Love, love, love, love always, with everything)

el ser y con la tierra y con el cielo, (the being and with the earth and with the sky,)

con lo claro del sol y lo oscuro del lodo: (with the light of the sun and the darkness of the mud:)

amar por toda ciencia y amar por todo anhelo. (love for all science and love for all longing.)

Y cuando la montaña de la vida (And when the mountain of life)

nos sea dura y larga y alta y llena de abismos, (be hard and long and high and full of abysses,)

amar la inmensidad que es de amor encendida (love the immensity that is of love lit)

¡y arder en la fusión de nuestros pechos mismos! (and burn in the fusion of our very breasts!)

 

Contigo (Luis Cernuda) Sevilla – España 

¿Mi tierra? (My land?)

Mi tierra eres tú. (My land is you.)

¿Mi gente? (My people?)

Mi gente eres tú. (My people are you.)

El destierro y la muerte (exile and death)

para mi están adonde (for me they are where)

no estés tú. (you are not)

¿Y mi vida? (And my life?)

Dime, mi vida, (Tell me "my life,)

¿qué es, si no eres tú? (what is it, if not you?)

 
#michaelortega aka @michaelpinacomedy