Wow, our crawfish is here! Let me take a foodfie first!


Wow, 我们的小龙虾来了!让我先拍张照片!



I've never tried it before. So you call this "small lobster" in Chinese?


我从来没吃过小龙虾。所以,中文里它叫“小的龙虾”?



Yes, because it's kind of like a lobster, but much smaller of course. It's an extremely popular summer dish. Before you dig in, wear the bib and put on these gloves first.


对啊,因为它的样子有点像龙虾,但是个头小得多。这可是夏天非常受欢迎的一道菜。吃之前,先戴上围兜和手套。



Oh, this is fun! How do I take the meat out?


噢,真有意思!那我怎么把肉取出来呢?



Just follow what I'm doing. You can actually peel the shell off pretty easily. But first, suck on it to get all the flavors and juices.


你照我的样子弄就行了。其实,它的壳很容易就能剥下来。不过你要把汤汁、味道吸一下。



Um, tastes nice! Very punchy flavor!


嗯,味道真不错!很带劲儿!



This style of cooking is called "13 spices". It's got a kick but it's not too spicy.


这种做法叫十三香。口味很过瘾,但又不会太辣。



It's really good.


真的很好吃!



So you don't have crawfish in America?


你们在美国没有小龙虾吗?



Actually we do. There's a famous New Orleans dish called gumbo. It's got crawfish in it.


其实有。我们有一道新奥尔良名菜,叫gumbo(秋葵浓汤)。里面就有小龙虾。



Nice. I'd like to try it someday.


哦。有机会,我也想试试。






 Expansion | 知识拓展 


Small Lobsters in America



China isn't the only country where crawfish are eaten. They are also extremely popular in America. They are usually boiled, fried and sauteed in kitchens and restaurants from coast to coast.


中国不是唯一吃小龙虾的国家。在美国,小龙虾也很受欢迎。美国各地烹饪小龙虾的方法很多,可以水煮、炸、炒。



Native Americans have been eating crawfish for centuries. After the arrival of the Europeans, French culture began to mix with the local culture in places like Louisana: the result was Cajun cooking, which you will discover if you ever go to New Orleans. One of the most famous Cajun dishes is gumbo, as we've seen in the dialogue. It's a stew using crawfish and okra as its main ingredients.


土著印第安人吃小龙虾的历史有几百年。欧洲人来到美洲新大陆后,法国文化开始在路易斯安那与当地文化结合:其中一个结果就是卡真料理。最有代表性的一道菜就是我们对话里听到的gumbo, 一道用小龙虾,秋葵作原料的浓汤。





 BackGround Music:シュプール-WINTER VERSION’05 

 Artists:DEPAPEPE