[✐1. Adagio] have already done もう〜しました

[00:08]
Hello, everyone. Let’s start.
Repeatafter me
[00:14]
1.  Already, I’ve got up.
2.  Already, I’ve taken a shower.
3.  Already, I’ve taken a bath.
4.  Already, I’ve eaten(had) breakfast.
5.  Already, I’ve changed (the clothes).
6.  I’ve already taken a note.
7.  My father has already gone out (of the house, for work).
8.  I’ve already arrived at the office.
9.  I’ve already gone back to my parents’ home.
10.  The lockdown is already over.
[01:46]
Now we practice “negation”.
Please answer “No, not yet” to all questions.
1.  Have you already been to Akihabara?
→ No, not yet.
2. Have you already written a mail?
→ No, not yet.
3. Have you already submitted the report?
→ No, not yet.
4. Have you already eaten Sukiyaki?
→ No, not yet.
5.  Has your fiend already come?
→ No, not yet.
Dialogue
[02:36]
A: Brad san, have you already watched George san’s film?
B: No, not yet.
A: It begins from 18:00.  We are going (to see it) together now.  Why don’t you come
with us?
B: Sounds good!  I’m going, I’m going!
A: Have you already finished your work?
B: Actually, no, not yet…
Repeatafter me
[03:05]
1.  Have you already watched George san’s film?
2.  Why don’t you come with us?
3.  Have you finished your work?
4.  No, to be honest, not yet.
[03:48]
Let’s make sentences as follow;
For example,
already, coffee, drink
→ I’ve already drunk a coffee.
Are you ready?
[04:00]
1.  already, homework, do
→ I’ve already done homework.
2.  already, client, call
→ I’ve already called the client.
3.  already, mail, send
→ I’ve already sent a mail.
4.  already, dinner, cook
→ I’ve already cooked dinner.
5.  already, Osaka, go
→ I’ve already gone to Osaka.
[05:34]
Let’s check Jisho(dictionary)-Form and Masu-Form.
[05:40]
Repeatafter me
buy
wash
send
return
eat
write
[06:11]

Support the show

=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=
Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on Patreon
Note: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.