![Inutilidades Lingüísticas artwork](https://is5-ssl.mzstatic.com/image/thumb/Podcasts113/v4/38/ec/c3/38ecc390-6896-ecc9-83c9-9e1e7ca5ed3b/mza_1214448944770135069.png/100x100bb.jpg)
IL #31: "Marry merry Mary" o "Merry merry Merry"?
Inutilidades Lingüísticas
English - April 28, 2014 14:05 - ★★★★★ - 5 ratingsPersonal Journals Society & Culture Leisure lingüística linguistica lenguas lenguaje español espanol Homepage Download Apple Podcasts Google Podcasts Overcast Castro Pocket Casts RSS feed
Previous Episode: IL #30: sobre los nahuatlismos en el habla de la Ciudad de México
Next Episode: IL #32: N Ñ NG
IL #31: "Marry merry Mary" o "Merry merry Merry"?
Donde hablaré sobre la convergencia de ciertas vocales canadienses ante R intervocálica, o de cuando "Marry merry Mary" suena a "Merry merry Merry" y "I'm horribly sorry" suena a "I'm whoreibly sorey".
Para saber más al respecto:
I'm Hoarably Sorey en Dialect Blog
The Atlas of North American English: Phonetics, Phonology, and Sound Change : a Multimedia Reference Tool, Volume 1, capítulo 15. Canada
English-language vowel changes before historic /r/, Mary–marry–merry merger, en Wikipedia
Música del podcast de Ergo Phizmiz. Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0 International License.