Discover one of the hidden professions of the TV and movie industries while testing your comprehension and listening skills. Anaïs Duchet is currently creating the French subtitles for “The Walking Dead” and “The Newsroom” episodes. Find out about the specificities of translating oral French to written French, confidential clauses, marketing decisions and what puts the… Read More →


The post FV 001 : The Girl Behind Our Subtitles appeared first on French Your Way.



Transcript


Vocab List


Questions


Discover one of the hidden professions of the TV and movie industries while testing your comprehension and listening skills. Anaïs Duchet is currently creating the French subtitles for “The Walking Dead” and “The Newsroom” episodes. Find out about the specificities of translating oral French to written French, confidential clauses, marketing decisions and what puts the profession at risk. You will never see subtitles the same way again after listening to this episode!


Episode Timeline

[03 min 14 sec] The profession and its different names

[ 04 min 08 sec] The different types of work that Anaïs translates

[04 min 49 sec] Voice-over vs dubbing

[05 min 30 sec] Dubbing vs subtitles: different versions for a same movie

[06 min 45 sec] How fast your eye can read and what it means in translation work

[08 min 00 sec] Translating from spoken to written language

[09 min 32 sec] The series Anaïs is currently working on

[10 min 01 sec] A world-first access to the episodes of “The Walking Dead”:

[13 min 10 sec] Making subtitles for the animation movie “The Nut Job” (“Opération Casse-Noisette”)

[13 min 53 sec] France: a cultural preference for dubbed movies

[17 min 08 sec] Career opportunities in the TV/movie translation industry

[18 min 30 sec] How an author gets paid

[20 min 05 sec] The ATAA association

[22 min 35 sec] The Dubbing and Subtitles Awards ceremony

[23 min 50 sec] Anaïs’s long-term career plans

[24 min 53 sec] Movie title and poster: a marketing decision

[28 min 20 sec] Closing remarks from Anaïs


Links & Resources

Site d’Anaïs Duchet: www.anaisduchet.com

Site de l’ATAA: www.ataa.fr

Site des Prix du sous-titrage et du doublage de l’ATAA: www.prix-ataa.fr


Anaïs Duchet, Traductrice/adaptatrice audiovisuelle (auteure de sous-titrage pour le cinéma, la télévision et la vidéo)


Etudes de Langues : Master d’anglais + italien

Diplôme de Traduction et Adaptation Cinématographique (Université de Lille)

2010-2013 : Présidente de l’ATAA (Association des Traducteurs-Adaptateurs de l’Audiovisuel)


Photo Credits : Courtesy of Anais Duchet



 



The post FV 001 : The Girl Behind Our Subtitles appeared first on French Your Way.