How to Translate Company Milestones
Dragoman Transcreation
English - July 25, 2018 12:37 - 1 minute - 439 KB - ★★★★★ - 1 ratingEducation Homepage Download Apple Podcasts Google Podcasts Overcast Castro Pocket Casts RSS feed
Previous Episode: Capitalizing Non-Proper Nouns
Next Episode: Nominalizations and How to Avoid Them
We occasionally translate company milestones contained under “About Us” pages of corporate websites. Translating milestones from Turkish into English requires management of verb tenses. Here is why. Although companies almost always prefer the simple past tense to describe these important dates in Turkish, Dragoman prefers the simple present tense to make these dates enticing to the reader. This is also why headline statements are framed in the present tense. E.g.: 1944 – Borusan Grubu’nun ilk şirketi İstikbal Ticaret kuruldu. 1944 – İstikbal Ticaret, […]
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/dragoman-transcreation--4083088/support.