Katja Cassing ist Verlegerin, promovierte Japanologin und eine der wenigen literarischen Übersetzerinnen aus dem Japanischen ins Deutsche. Wir haben uns über die Vorliebe der Japaner für Krimis, gute und schlechte Übersetzungen und ihren Verlag unterhalten.

Im Gespräch mit Katja Cassing

cass Verlag


Edgar Wallace


Yoko Tawada


Hagakure


Japanische Schrift


Tanizaki Jun’ichirō


Mishima Yukio


Abe Kōbō


Tschingis Aitmatow


Djamila von Tschingis Aitmatow


Der Schlüssel von Tanizaki Jun’ichirō


Akutagawa Ryūnosuke


Haruki Murakami


Kanji


Katakana


Hiragana


Mori Ōgai


Natsume Sōseki


Nanae Aoyama


Kalligrafie


Kō Machida


Thomas Mann


Anke Stelling


Japanische Onomatopoesie


Literature Translation Institute of Korea


Kim Ae-ran


Seikō Itō (japanisch)


Buchtipp von Katja Cassing