On this episode I’m talking to Bryan Montpetit, founder of Montlingo, a translation agency based in Quebec, Canada. Montlingo provides language businesses and other language service companies.

Bryan shares his unique journey, originally hailing as a programmer analyst before bringing his expertise to the translation space. We talk about advice for picking translation tools, whether to code your own, and the benefits of automation to enhancing customer service.

Back to podcast episode list

On this episode I’m talking to Bryan Montpetit, founder of Montlingo, a translation agency based in Quebec, Canada. Montlingo provides language businesses and other language service companies.

Bryan shares his unique journey, originally hailing as a programmer analyst before bringing his expertise to the translation space. We talk about advice for picking translation tools, whether to code your own, and the benefits of automation to enhancing customer service.

Jump ahead to the following times if you’re interested in a specific topic:

7:19 - Advice on choosing translation software

11:35 - Is it worth coding your own translation tool?

19:57 - Automating the client feedback process

24:58 - AILIA, The Language Industry Association of Canada

Want to reach out to Bryan? You can find Montlingo at http://www.montlingo.com/.

The tools we talked about today on the show were Memsource, SmartCat, and Zapier.

And for more information on AILIA (The Language Industry Association of Canada), visit their website: https://www.ailia.ca/.

Lastly, as always, you can reach me at [email protected].