兵庫県国際交流協会 の
[子どもと親の防災ガイドブック]ができました。
https://www.hyogo-ip.or.jp/torikumi/tabunkakyose/guidemap.html

英語
中国語
ベトナム語
ポルトガル語
スペイン語
フィリピン語
ハングル語
インドネシア語
タイ語

災害は いつ来るか わからりません。
日常からの 準備や 知識が大切です。
外国から働きに来た人にも必要です。
もしあなたの周りにいたら、教えてあげましょう!

このリーフレットを印刷して、読んでおきましょう!
必要な人は、メッセージを送ってください。郵送します。

日本語もあるので、日本語話者にも オススメです◎


 




ーーー


Hiệp hội quốc tế Hyogo
 [Sách hướng dẫn phòng tránh thiên tai cho trẻ em và phụ huynh]
DOWNLOAD
 https://www.hyogo-ip.or.jp/torikumi/tabunkakyose/guidemap.html

Ngôn ngữ tiếng anh
người Trung Quốc
Tiếng Việt
Người Bồ Đào Nha

người Tây Ban Nha
Người Phi Luật Tân
Hangul
Người Indonesia
Thái lan

 Chúng tôi không biết khi nào một thảm họa sẽ đến.  Sự chuẩn bị và kiến thức từ cuộc sống hàng ngày là quan trọng.
 Nó cũng cần thiết cho những người đến làm việc.  Nếu có người nước ngoài xung quanh bạn, hãy cho họ biết.

 In tờ rơi này và đọc nó!
 Nếu bạn cần, hãy gửi tin nhắn cho chúng tôi.  Chúng tôi sẽ gửi cho bạn.

 Nó cũng có tiếng Nhật, vì vậy chúng tôi cũng đề xuất cho những người nói tiếng Nhật ◎


ーーー


\ notice /

Hyogo International Association
[Disaster prevention guidebook for children and parents]
DOWNLOAD
https://www.hyogo-ip.or.jp/torikumi/tabunkakyose/guidemap.html

English language
Chinese
Vietnamese
Portuguese
Spanish
Filipino
Hangul
Indonesian
Thai

We don't know when a disaster will come.  Preparation and knowledge from daily life are important.
It is also necessary for those who come to work.  If there are foreigners around you, let them know.

Let's Print this leaflet and read it!
If you need it, please send us a message.  We will send you it.

It also has Japanese, so we also recommended for people who speak Japanese ◎

ーーー