La Llorona

Translation: Wailing Woman

Have you heard the story of La Llorona? How old were you when you first heard it? Was it used to make you behave?

La Llorona is such a big part of our Latinidad as much as we breath air to survive. The origins of La Llorona are unknown due to the lack of written history, but because it is based on oral tradition and verbal storytelling, we have some idea on how this story of betrayal has taken shape. In this episode, you will hear some of the Aztec (pre-hispanic) connections to goddess, sacrifice, and translations of friars. We will discuss the somewhat modern renditions of the story.

There is another version of La Llorona, that is more of a love story. The story has also been put into song. You can listen to the song here: La Llorona by Pablo Castañejo

You can read more about the story of La Llorona from the article written by Amy Fuller on History Today: The Wailing Woman


Send me your favorite dichos, stories, or memories that you would like me to feature at [email protected]

Follow us on Instagram @whatdichos

Intro Theme Music Credit: Mariachiando - Doug Maxwell / Jimmy Fontanez

—————————————————-

Affiliate Link:

Instacart - Groceries delivered in as little as 1 hour.
Free delivery on your first order over $35.

Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.

Instacart - Groceries delivered in as little as 1 hour.
Free delivery on your first order over $35.

Disclaimer: This post contains affiliate links. If you make a purchase, I may receive a commission at no extra cost to you.

Support the Show.