Dante. The Divine Comedy. Inferno Canto 1, 2, & 3


Dante's Divine Comedy has exercised the imagination of poets, artists, historians, theologians, and lovers of literature and poetry for the past seven centuries. Numerous English translations have appeared since Henry Carey published the first widely circulated English translation in the early 1800s. William Blake was so moved by Carey's translation that he spent the last years of his life teaching himself Italian so as to work directly with Dante's text. During the final year of his life, Blake worked relentlessly on a series of illustrations depicting scenes from "The Divine Comedy". This post offers the first of what will become a series of Dante's Ghost productions of the cantos of Dante's Inferno. It offers a new rhythmic translation of this classic philosophical poem.


It has been long recogniszd by poets that the greater power within poetry manifests more strongly when it is heard rather than read. This has ever been the way since the Greek rhapsodei sang the memory of their Homeric epics through many centuries.


Production Notes


Music:


Doc & Lena Selyanina, Neptune (Internet Archive)


Doc and Lena Selyanina, Wanderer (Internet Archive)


(remix: vincentd)




Effects:


Crickets, Rhapsodize (Freesound)


Owl, Manda_g (Freesound)


African Lion, Soundbytez (Freesound)


Wolf Howl, Viorelvio (Freesound)




Voice:


Vincent Di Stefano


This episode is also available as a blog post: http://waldina.com/2022/05/21/happy-757th-birthday-dante/

---

Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/waldina/message