Marie watched the Netflix adaptation of The Witcher! Michal indulges in his teenage obsessions. We end up comparing The Witcher to Dealing with Dragons. Correction: At one point, we make it sound like Dandelion is the English translation of Jaskier. This is incorrect. Jaskier in fact means Buttercup. Download the Podcast (archive.org page) Marie’s website My … Continue reading Episode 44 – Toss a Coin To Your Wiedźmin

Geralt’s butt.

Marie watched the Netflix adaptation of The Witcher! Michal indulges in his teenage obsessions. We end up comparing The Witcher to Dealing with Dragons.

Correction: At one point, we make it sound like Dandelion is the English translation of Jaskier. This is incorrect. Jaskier in fact means Buttercup.

The books.

Download the Podcast (archive.org page)

Marie’s website

My blog post about the Polish television series from 2002

Source of our theme song